[ENG] By using this website you are agreeing to our use of cookies. [POL] Korzystając z naszej strony, wyrażasz zgodę na używanie przez nas cookies [NED] Door gebruik te maken van onze diensten, gaat u akkoord met ons gebruik van cookies. OK
Może mieć znaczenie dosłowne i metaforyczne. Przymiotnik leeg oznacza w języku niderlandzkim pusty, pusta, puste.
W zależności od kontekstu gramatycznego mamy leeg lub lege. Pusty dom to een leeg huis, ale pusty karton to een lege doos. Zdanie „het is niet leeg” oznacza „to nie jest puste”, a pytanie „waar zijn de lege glazen?” to po polski „gdzie są te puste szklanki?”.
Coś co jest puste, jest bez zawartości (zonder inhoud albo inhoudsloos), niczego nie zawiera (houdt niets in). Przeciwieństwem leeg jest vol, czyli pełny, pełna, pełne.
Leeg może też mieć bardziej metaforyczne znaczenie. „Na een werkdag ben ik helemaal leeg” przetłumaczymy jako „po dniu pracy jestem całkowicie wykończony”. W tym kontekście leeg oznacza: bardzo zmęczony (doodmoe), wycieńczony, fizycznie wykończony (uitgeput).
Wyrażenie lege beloftes to z kolei puste obietnice, een leeg hoofd to pusta głowa, een leeg gevoel to uczucie pustki, a een leeg leven to puste życie. Rzeczownik pustka to w niderlandzkim leegte. „Zij liet een grote leegte achter” oznacza, że „ona pozostawiła po sobie wielką pustkę”.
Wymowę słowa leeg znajdziemy TUTAJ, a słowa lege TUTAJ.
7.11.2024 Niedziela.NL // fot. Shutterstock, Inc.
(łk)
< Poprzednia | Następna > |
---|
Najnowsze Ogłoszenia Wyróżnione
Kat. Tłumacze
więcej na ogłoszenia.niedziela.nl
Kat. Transport - busy
więcej na ogłoszenia.niedziela.nl