[ENG] By using this website you are agreeing to our use of cookies. [POL] Korzystając z naszej strony, wyrażasz zgodę na używanie przez nas cookies [NED] Door gebruik te maken van onze diensten, gaat u akkoord met ons gebruik van cookies. OK
Jeśli coś lub ktoś jest w języku niderlandzkim „niet geschikt”, to oznacza, że nie nadaje się do czegoś, jest nieodpowiednie, niewłaściwe.
Coś, co jest „niet geschikt voor consumptie” jest więc „niezdatne do konsumpcji”, nie nadające się do zjedzenia. Tekst, który jest „niet geschikt voor publicatie”, nie jest przeznaczony do publikacji, nie powinien być publikowany. Film, który jest „niet geschikt voor kinderen”, nie jest odpowiedni dla dzieci, nie jest przeznaczony dla młodych widzów.
Z kolei ktoś, kto jest „niet geschikt voor deze functie”, ten „nie nadaje się do tej funkcji” (np. w firmie). Czasem można od kogoś też usłyszeć, że jest „niet geschikt voor een relatie”, czyli, że „nie nadaje się do bycia w związku”, nie jest gotowy na relację (miłosną).
Zamiast „niet geschikt” można też powiedzieć „ongeschikt” i znaczenie będzie podobne. Przeciwieństwem jest przymiotnik geschikt, który oznacza odpowiedni, właściwy, nadający się. Odpowiedni moment to na przykład „een geschikt moment”. Czasem słowa geschikt używa się też w znaczeniu dobry, uprzyjmy.
Wyrażenie „geschikt zijn voor” oznacza więc „nadawać się do”, „być odpowiednim do”. Zdanie „hij is geschikt voor deze functie” oznacza, że on nadaje się do tej funkcji.
Wymowę słowa geschikt znajdziemy między innymi TUTAJ
10.02.2025 Niedziela.NL // fot. Shutterstock, Inc.
(łk)
< Poprzednia | Następna > |
---|
Najnowsze Ogłoszenia Wyróżnione
Kat. Tłumacze
więcej na ogłoszenia.niedziela.nl
Kat. Transport - busy
więcej na ogłoszenia.niedziela.nl
Kat. Praca
więcej na ogłoszenia.niedziela.nl