[ENG] By using this website you are agreeing to our use of cookies. [POL] Korzystając z naszej strony, wyrażasz zgodę na używanie przez nas cookies [NED] Door gebruik te maken van onze diensten, gaat u akkoord met ons gebruik van cookies. OK
Mężczyzna to w języku niderlandzkim man, ale często na określenie mężczyzn używa się bardziej potocznych słów, np. vent, kerel czy gozer.
Słowo vent można przetłumaczyć na język polski jako facet, chłop, gość, mężczyzna. Wymowę słowa vent znajdziemy między innymi TUTAJ.
Jak łatwo odgadnąć, jest to słowo rodzaju męskiego, więc łączy się z rodzajnikiem określonym de. Mówiąc więc o konkretnym facecie, powiemy de vent. Liczba mnoga to venten (faceci).
Faceci bywają różni. Miły gość, fajny chłop to een aardige vent, a dziwny facet to een rare vent. Jeśli ktoś do kogoś krzyczy „wees een vent!”, to chce mu powiedzieć „bądź facetem!” („bądź mężczyzną!”).
Wielki facet to „een boom van een vent”. Dosłownie oznacza to „facet wielki jak drzewo”, choć po polsku powiedzielibyśmy raczej „chłop jak dąb”, „kawał chłopa”.
O facecie można też powiedzieć kerel. Tego słowa używa się przeważnie w odniesieniu do silnych, wielkich mężczyzn. „Hij is een echte kerel” oznacza, że „to prawdziwy facet”, a pozdrowienie „kerel, lang niet gezien!” przetłumaczymy jako „stary/facet, dawno się nie widzieliśmy!”.
Podobne znaczenie do vent i kerel ma słowo gozer. Jest ono przeważnie używane w pozytywnym kontekście. Wyrażenie „een leuke gozer” to „fajny facet”, „spoko gość”. Często też o innym facecie mówi się gast (dosłownie: gość, gościu).
Liczba mnoga gozer to gozers (faceci), a kerel - kerels. Wymowę słowa gozer znajdziemy TUTAJ, a słowa kerel TUTAJ.
10.03.2025 Niedziela.NL // fot. Shutterstock, Inc.
(łk)
< Poprzednia | Następna > |
---|
Najnowsze Ogłoszenia Wyróżnione
Kat. Tłumacze
więcej na ogłoszenia.niedziela.nl
Kat. Transport - busy
więcej na ogłoszenia.niedziela.nl