[ENG] By using this website you are agreeing to our use of cookies. [POL] Korzystając z naszej strony, wyrażasz zgodę na używanie przez nas cookies [NED] Door gebruik te maken van onze diensten, gaat u akkoord met ons gebruik van cookies. OK
Ze słowem schuld trzeba w języku niderlandzkim uważać, bo ma dwa znaczenia i używane jest w różnych kontekstach.
Słowo schuld może oznaczać dług, zobowiązanie finansowe, ale może też być użyte w znaczeniu wina, przewinienie. Liczba mnoga rzeczownika schuld to schulden.
Jeśli więc ktoś mówi „Ik heb veel schulden”, to chce powiedzieć, że ma wiele długów. Schulden maken przetłumaczymy na język polski jako robić długi, zadłużać się, een schuld aflossen jako spłacić dług, a een schuld kwijtschelden jako umorzyć dług.
Z kolei jeśli w kościele usłyszymy „vergeef ons onze schuld”, to chodzić będzie o drugie znaczenie tego słowa, mianowicie o winę. Czasownik vergeven to w niderlandzkim przebaczyć, więc wyrażenie „vergeef ons onze schuld” przetłumaczymy na polski „przebacz nam nasze winy” (dosłownie „naszą winę”, bo w wersji niderlandzkiej użyto liczby pojedynczej).
Zdanie „Het is mijn eigen schuld” oznacza zatem w tłumaczeniu na język polski „To moja wina”, de schuld vaststellen to stwierdzić winę, a wyrażenie schuld bekennen to przyznać się do winy.
Również przymiotnik schuldig utworzony od słowa schuld może mieć różne znaczenia: zarówno „winny” w znaczeniu „dłużny”, jak i „winny” w znaczeniu „odpowiedzialny za coś niedobrego”. „Saskia is hem geld schuldig” oznacza więc „Saskia jest mu winna pieniądze”, a „Ik voel mij schuldig” przetłumaczymy jako „Czuję się winny”.
Wymowę słowa schuld znajdziemy między innymi TUTAJ, a słowa schuldig TUTAJ.
7.01.2025 Niedziela.NL // fot. Shutterstock, Inc.
(łk)
< Poprzednia | Następna > |
---|
Najnowsze Ogłoszenia Wyróżnione
Kat. Tłumacze
więcej na ogłoszenia.niedziela.nl
Kat. Transport - busy
więcej na ogłoszenia.niedziela.nl
Kat. Praca
więcej na ogłoszenia.niedziela.nl