[ENG] By using this website you are agreeing to our use of cookies. [POL] Korzystając z naszej strony, wyrażasz zgodę na używanie przez nas cookies [NED] Door gebruik te maken van onze diensten, gaat u akkoord met ons gebruik van cookies. OK
Nie wykazuje się odwagą, jest strachliwy, ucieka, gdy pojawia się nawet lekkie zagrożenie… Lafaard, czyli tchórz.
Przymiotnik laf to w języku niderlandzkim tchórzliwy, bojaźliwy. Tchórzliwy facet to zatem een laffe vent, zaś akt tchórzostwa lub tchórzliwy postępek to een laffe daad.
Nazwa samej cechy, czyli tchórzostwa, to w niderlandzkim lafheid. Jeśli ktoś zachował się tchórzliwie, to możemy też użyć przymiotnika lafhartig. Tchórz przeważnie jest wystraszony (bang) i jest pozbawiony odwagi (zonder moed).
Osoba, która wyróżnia się tchórzostwem, to z kolei wspomniany już lafaard. Człowieka, który szybko się boi i nie odznacza się odwagą, można też określić słowami lafbek, angsthaas czy bangerd. Osoba, którą szybko ogarnia strach, jest też vreesachtig (samo vrees to strach; vreesachtig to zatem strachliwy, strachliwa).
Lafaard jest w języku niderlandzkim rodzaju męskiego i łączy się z rodzajnikiem określonym de. Mówiąc więc o konkretnym tchórzu, powiemy de lafaard. Liczba mnoga to lafaards (tchórze).
Jak wypowiedzieć niderlandzkie słowo lafaard? Odpowiedź znajdziemy (i usłyszymy) między innymi TUTAJ.
Przeciwieństwem tchórza może być bohater. W języku niderlandzkim bohater to held, a bohaterka to heldin. Akt bohaterstwa to heldendaad, a samo bohaterstwo to heldendom.
3.11.2024 Niedziela.NL // fot. Shutterstock, Inc.
(łk)
< Poprzednia | Następna > |
---|
Najnowsze Ogłoszenia Wyróżnione
Kat. Tłumacze
więcej na ogłoszenia.niedziela.nl
Kat. Transport - busy
więcej na ogłoszenia.niedziela.nl
Kat. Praca
więcej na ogłoszenia.niedziela.nl