Słowo dnia: Gezonken

Słowo dnia

Fot. Shutterstock, Inc.

O statku, który utonął, powie się w języku niderlandzkim: is gezonken. Słowo gezonken pochodzi od czasownika zinken, oznaczającego tonąć, iść na dno.

Co ciekawe, kiedy mowa o człowieku, który tonie lub utonął, należy jednak użyć w niderlandzkim innych słów. Chodzi mianowicie o verdrinken (forma bezokolicznikowa) oraz verdronken (forma czasu przeszłego).

Mówić inaczej: czasownik zinken oznacza tonąć w odniesieniu do rzeczy, łodzi, statków itd., zaś czasownik verdrinken to tonąć, utonąć - ale przeważnie w odniesieniu do ludzi (lub zwierząt).

Zdanie „het schip zinkt” oznacza zatem „statek tonie”, a „de boot is gezonken” oznacza „łódź utonęła”. Jeśli jednak chcemy powiedzieć, że „marynarz utonął”, to powiemy „de zeeman is verdronken”.

Utonięcie (człowieka, zwierzęcia) to w języku niderlandzkim verdrinking. Śmierć przez utonięcie to dood door verdrinking albo verdrinkingsdood. Czasownik pływać to w niderlandzkim zwemmen.

Wymowę słowa zinken znajdziemy TUTAJ, a słowa gezonken TUTAJ. Jak wymówić słowo verdrinken dowiemy się TUTAJ, a verdronken - TUTAJ.

Zinken wskazuje więc w niderlandzkim bardziej na bezwolne opadanie czegoś na dno, zaś verdrinken wiąże się ze słowem drinken (pić) i wskazuje na sytuację, kiedy ktoś walcząc z wodą, nie może złapać oddechu i wypija jej mimowolnie tyle, że traci życie.

Czasem jednak formy verdronken używa się również w odniesieniu nie do ludzi, w znaczeniu zatopiony, zalany. Verdronken gebied to na przykład zalany teren.

Więcej słów dnia


11.02.2025 Niedziela.NL // fot. Shutterstock, Inc.

(łk)

Dodaj komentarz

Kod antysapmowy
Odśwież

Również w kategorii: Słowo dnia

Najnowsze Ogłoszenia Wyróżnione


reklama a
Linki