[ENG] By using this website you are agreeing to our use of cookies. [POL] Korzystając z naszej strony, wyrażasz zgodę na używanie przez nas cookies [NED] Door gebruik te maken van onze diensten, gaat u akkoord met ons gebruik van cookies. OK
Czasami o niektórych zapominamy, przez co niepotrzebnie płacimy za coś, z czego już nie korzystamy. Abonnement na polski przetłumaczymy jako abonament, prenumeratę, karnet.
Internetabonnement to abonament internetowy, mobiele telefoon abonnement to abonament na telefon komórkowy, a wyrażenie doorlopend abonnement oznacza abonament stały, odnawiający się.
Znaczenie tego słowa jest szersze i czasem lepiej tłumaczyć je jako prenumeratę lub karnet. Krant abonnement to prenumerata gazety, a een tijdschrift abonneren to zaprenumerować czasopismo.
Słowo to nie wiąże się jedynie z usługami telekomunikacyjnymi i medialnymi. Mamy bowiem też np. sportschool abonnement (karnet na siłownię), zwemabonnement (karnet na basen) lub bioscoop abonnement (karnet do kina).
Pisownia abonnement jest podobna do polskiej, choć trzeba uważać: mamy tu podwójne „n”, a po nim jest „e”, a nie „a” jak w polskim „abonament”. Wymowę słowa abonnement znajdziemy między innymi TUTAJ.
W języku niderlandzkim jest to słowo rodzaju nijakiego i łączy się z rodzajnikiem określonym het. Mamy więc het abonnement. Liczba mnoga to abonnementen (abonamenty).
Prenumeraty, abonamenty lub karnety mogą być np. roczne (jaarabonnement), miesięczne (maandabonnement) lub nawet tygodniowe (weekabonnement). Zrezygnować z abonamentu (prenumeraty, karnetu) to abonnement opzeggen.
Cena abonamentu, prenumeraty lub karnetu to abonnementsprijs lub abonnementstarief. Abonować (zawierać abonament) to abonneren albo abonnement nemen, zaś abonent (lub abonentka) to abonnee.
12.01.2025 Niedziela.NL // fot. Shutterstock, Inc.
(łk)
< Poprzednia | Następna > |
---|
Najnowsze Ogłoszenia Wyróżnione
Kat. Tłumacze
więcej na ogłoszenia.niedziela.nl
Kat. Transport - busy
więcej na ogłoszenia.niedziela.nl
Kat. Praca
więcej na ogłoszenia.niedziela.nl