[ENG] By using this website you are agreeing to our use of cookies. [POL] Korzystając z naszej strony, wyrażasz zgodę na używanie przez nas cookies [NED] Door gebruik te maken van onze diensten, gaat u akkoord met ons gebruik van cookies. OK
Wyrażenie „ga zitten” oznacza w języku niderlandzkim „usiądź”. Można też powiedzieć na przykład „ga even zitten”, „ga maar zitten”, itp.
W tym kontekście słowa even i maar nie niosą żadnego dodatkowego znaczenia i jedynie łagodzą przekaz. Wyrażenia „ga even zitten”, „ga maar zitten” czy nawet „ga maar even zitten” również oznaczają „usiądź”, ale dzięki nim wyrażenie to brzmi bardziej jak prośba, a nie rozkaz.
Polecenie „ga zitten” można też „ugrzecznić” w inny sposób, np. dodając „alsjeblieft” (proszę) lub „alstublieft” (grzecznościowa forma „proszę”). Słowa te dodajemy przed tym wyrażeniem, po nim lub w środku. Powiemy więc „ga alsjeblieft zitten”, „alstublieft, ga zitten” czy „ga zitten, alsjeblieft”.
Z drugiej strony wyrażenia „nou eens” i „toch” pozwalają na wzmocnienie rozkazującego charakteru „ga zitten” (oraz innych wyrażeń w trybie rozkazującym).
Jeśli powiemy zatem „ga nou eens zitten!”, w dodatku z intonacją wyrażającą złość lub zniecierpliwienie, to zabrzmi to jak „siadajże!”, „no usiądźże w końcu!” itp. Podobnie „ga toch zitten” ma w sobie pewien ładunek zniecierpliwienia i brzmi jak „no siadaj”, „usiądź jednak sobie” itp.
13.05.2024 Niedziela.NL // fot. Shutterstock, Inc.
(łk)
< Poprzednia | Następna > |
---|
Najnowsze Ogłoszenia Wyróżnione
Kat. Tłumacze
więcej na ogłoszenia.niedziela.nl
Kat. Transport - busy
więcej na ogłoszenia.niedziela.nl