[ENG] By using this website you are agreeing to our use of cookies. [POL] Korzystając z naszej strony, wyrażasz zgodę na używanie przez nas cookies [NED] Door gebruik te maken van onze diensten, gaat u akkoord met ons gebruik van cookies. OK
Jeśli ktoś zapyta Cię w Holandii „bakkie doen?”, to oznacza, że chce wypić z Tobą kawę.
Słowo bakkie oznacza w tym kontekście filiżankę, kubek. Z kolei doen to czasownik robić. Dosłownie wyrażenie to znaczy więc „zrobić filiżankę?”, choć oczywiście faktyczne znaczenie jest inne, mianowicie: wypijemy razem kawę? masz ochotę na filiżankę kawy?
Szczególnie w Amsterdamie „bakkie” to popularne określenie filiżanki (kawy), choć z takim słowem możemy się też spotkać w innych częściach Holandii.
W niderlandzkim filiżankę lub kubek określa się również takimi słowami jak kop, kopje, bakje i bak. Słowo bak może też oznaczać pojemnik, dowcip czy nawet więzienie („pudło”). Wiele zależy od regionu: w jednym mieście częściej filiżankę określa się jako bakkie (np. w Amsterdamie), a w innym usłyszymy raczej kopje czy bakje.
Kawa w niderlandzkim to koffie, więc filiżanka kawy to bakkie koffie, kopje koffie, kop koffie, bak koffie, itd. Pytanie „bakkie doen?” możemy rozwinąć, tak aby nie było żadnych wątpliwości i wtedy zapytamy np.: zullen wij even een bakkie doen? (czy napijemy się razem kawy).
W holenderskiej kulturze wspólne picie kawy to częsty i ważny rytuał. Konsumpcja kawy w Holandii jest wysoka, a przerwy w pracy na kawę czy oferowanie kawy gościom to coś powszechnego.
22.11.2023 Niedziela.NL // fot. Shutterstock, Inc.
(łk)
< Poprzednia | Następna > |
---|
Najnowsze Ogłoszenia Wyróżnione
Kat. Tłumacze
więcej na ogłoszenia.niedziela.nl
Kat. Transport - busy
więcej na ogłoszenia.niedziela.nl