[ENG] By using this website you are agreeing to our use of cookies. [POL] Korzystając z naszej strony, wyrażasz zgodę na używanie przez nas cookies [NED] Door gebruik te maken van onze diensten, gaat u akkoord met ons gebruik van cookies. OK
Jeśli coś jest w języku niderlandzkim grappig, to jest to śmieszne, zabawne, dowcipne, komiczne.
Śmieszny filmik to zatem een grappig film, dowcipna odpowiedź to een grappig antwoord, zabawna piosenka to een grappig liedje, a komiczna sytuacja to een grappige situatie.
Także człowiek może być grappig, np. zdanie „deze acteur is heel grappig” oznacza, że „ten aktor jest bardzo zabawny”. Zdanie „je bent zo grappig!”, przetłumaczymy jako „jesteś taki zabawny!”.
Jeśli coś jest grappig, to najczęstszą reakcją będzie śmiech (de lach) lub przynajmniej uśmiech (de glimlach). Śmiać się to w języku niderlandzkim lachen. Podobne znaczenie do grappig mają przymiotniki vermakelijk, komisch, lollig, amusant, geinig, geestig.
Z przymiotnikiem grappig ściśle wiąże się rzeczownik grap, oznaczający dowcip, kawał, żart. Wiąże się on z rodzajnikiem określonym de (mamy więc de grap). Liczba mnoga to grappen (dowcipy, żarty, kawały).
Robić kawały to więc grappen maken, opowiadać dowcipy to grappen vertellen, a znać się na żartach to tegen een grap kunnen. Kiepski, głupi dowcip to een flauwe grap, a wyrażenie een dure grap oznacza w niderlandzkim drogą przyjemność.
Dowcipniś, żartowniś to grappenmaker, a forma żeńska to grappenmaakster. O kimś, kto próbuje być dowcipny i uwielbia się wygłupiać, możemy z kolei powiedzieć grapjas.
Wymowę słowa grappig znajdziemy między innymi TUTAJ.
2.04.2025 Niedziela.NL // fot. Shutterstock, Inc.
(łk)
< Poprzednia | Następna > |
---|
Najnowsze Ogłoszenia Wyróżnione
Kat. Tłumacze
więcej na ogłoszenia.niedziela.nl
Kat. Transport - busy
więcej na ogłoszenia.niedziela.nl