[ENG] By using this website you are agreeing to our use of cookies. [POL] Korzystając z naszej strony, wyrażasz zgodę na używanie przez nas cookies [NED] Door gebruik te maken van onze diensten, gaat u akkoord met ons gebruik van cookies. OK
Jas to w języku niderlandzkim płaszcz, kurtka, zaś kamer to pokój. Czy zatem kamerjas to „płaszcz do pokoju”?
Oczywiście, że nie. Niderlandzkie słowo kamerjas przetłumaczymy bowiem na polski jako szlafrok, podomkę. Choć z drugiej strony: czy szlafrok nie jest właśnie tego rodzaju „okryciem wierzchnim noszonym w mieszkaniu”?
Szlafrok nosimy przeważnie przed położeniem się spać lub po przebudzeniu. To luźny, domowy strój. Możemy go założyć też po prysznicu lub kąpieli. W tym kontekście możemy użyć jednak określenia płaszcz kąpielowy. Po niderlandzku płaszcz kąpielowy to badjas.
W niderlandzkim funkcjonuje również słowo ochtendjas, czyli dosłownie „płaszcz na poranek” (ochtend to poranek). Niektórzy to właśnie rano zakładają szlafrok, narzucając go na koszulę nocną lub piżamę, i jedzą w nim śniadanie, myją zęby, itp.
Słowa kamerjas, badjas i ochtendjas mają więc bardzo zbliżone znaczenie i dotyczą w gruncie rzeczy tego samego stroju: szlafroku, płaszczu kąpielowego. Czasem ta część garderoby nazywana jest w niderlandzkim także peignoir (rodzaj eleganckiego szlafroku).
W niderlandzkim słowo jas łączy się z rodzajnikiem określony de i podobnie jest w przypadku słów kończących się członem jas. Mamy więc de kamerjas, de badjas i de ochtendjas. Liczba mnoga to odpowiednio kamerjassen, badjassen i ochtendjassen.
06.10.2024 Niedziela.NL // fot. Shutterstock, Inc.
(łk)
< Poprzednia | Następna > |
---|
Najnowsze Ogłoszenia Wyróżnione
Kat. Tłumacze
więcej na ogłoszenia.niedziela.nl
Kat. Transport - busy
więcej na ogłoszenia.niedziela.nl
Kat. Praca
więcej na ogłoszenia.niedziela.nl