[ENG] By using this website you are agreeing to our use of cookies. [POL] Korzystając z naszej strony, wyrażasz zgodę na używanie przez nas cookies [NED] Door gebruik te maken van onze diensten, gaat u akkoord met ons gebruik van cookies. OK
Lepiej nie doprowadzać do sytuacji, w których słyszymy te słowa… „Te laat” oznacza w języku niderlandzkim za późno, a „te laat komen” to przyjść za późno.
Wyrażenie „Jij bent te laat gekomen” możemy więc przetłumaczyć jako przyszedłeś za późno, spóźniłeś się, itp., a „ik ben te laat” – spóźnię się, nie będę na czas. Samo słowo „laat” oznacza późno, późny.
Czasem spóźnienie może być tak wielkie, że można powiedzieć, że ktoś przyszedł „schandalijk laat” (skandalicznie późno). Czasami jest ono niewielkie i wtedy można użyć wyrażenia „wat aan de late kant zijn” (być nieco spóźnionym).
Spóźniać się można z wieloma rzeczami: „te laat betalen” to płacić z opóźnieniem, „te laat opstaan” to zbyt późno wstać z łóżka, a „te laat komen voor de trein” to przyjść za późno, spóźnić się na pociąg. Gość, który przychodzi późno (np. na imprezę) to „late gast” (dosłownie: późny gość).
Pewne rzeczy warto robić „voor het te laat is”, a więc zanim będzie za późno. Jeśli gdzieś zostajemy do późna, to można posłużyć się wyrażeniem „het laat maken” (długo gdzieś zostać, przedłużać wizytę, pójść dopiero wtedy, gdy będzie już późno).
Słowa „laat” (późno, późny) używamy również w pytaniach o czas. „Hoe laat is het?” to w niderlandzkim standardowe pytanie o godzinę. W polskim pytamy więc, która jest godzina, a w niderlandzkim (dosłownie) o to, „jak jest późno”.
Wszystkie słowa dnia znajdą Państwo: TUTAJ.
11.05.2022 Niedziela.NL // fot. Shutterstock, Inc.
(łk)
< Poprzednia | Następna > |
---|
Najnowsze Ogłoszenia Wyróżnione
Kat. Tłumacze
więcej na ogłoszenia.niedziela.nl
Kat. Transport - busy
więcej na ogłoszenia.niedziela.nl