[ENG] By using this website you are agreeing to our use of cookies. [POL] Korzystając z naszej strony, wyrażasz zgodę na używanie przez nas cookies [NED] Door gebruik te maken van onze diensten, gaat u akkoord met ons gebruik van cookies. OK
Niderlandzki skrót „t.z.t.” odnosi się do wyrażenia „te zijner tijd”. Co to oznacza w języku polskim?
Samo słowo „tijd” oznacza w języku niderlandzkim czas. „Te zijner tijd” to stare wyrażenie z archaiczną formą odmiany przez przypadki („zijner”), które na język polski można przetłumaczyć jako „w swoim czasie”, „w odpowiednim, właściwym momencie”, „za jakiś czas”.
Określenie „te zijner tijd” i odpowiadający mu skrót „t.z.t.” są dosyć formalne i raczej nie używa się ich w języku potocznym. W codziennych sytuacjach zamiast „te zijner tijd” można powiedzieć (lub napisać): „op een gegeven moment” (we właściwym momencie), „op zijn tijd” (w swoim czasie), „als het zover is” (kiedy już nadejdzie na to czas), itp.
Przykładem użycia skrótu „t.z.t.” mogą być takie zdania lub wyrażenia jak: „Zij gaan dat t.z.t. bekendmaken” (Oni poinformują o tym w odpowiednim czasie), „nader informatie volgt t.z.t.” (dodatkowe informacje zostaną podane w swoim czasie), „Jan zal u t.z.t. bellen” (Jan zadzwoni do Pana, kiedy przyjdzie na to czas).
Więcej przydatnych skrótów TUTAJ
01.01.2022 Niedziela.NL // fot. Shutterstock, Inc.
(łk)
< Poprzednia | Następna > |
---|
Najnowsze Ogłoszenia Wyróżnione
Kat. Tłumacze
więcej na ogłoszenia.niedziela.nl
Kat. Transport - busy
więcej na ogłoszenia.niedziela.nl