[ENG] By using this website you are agreeing to our use of cookies. [POL] Korzystając z naszej strony, wyrażasz zgodę na używanie przez nas cookies [NED] Door gebruik te maken van onze diensten, gaat u akkoord met ons gebruik van cookies. OK
Przypadający w poniedziałek 21 lutego Dzień Języka Ojczystego to dobry moment, żeby przypomnieć imiona, których nadania dziecku może odmówić nam urzędnik. Rada Języka Polskiego wydaje w tej kwestii ściśle określone zasady.
Obowiązujące prawo pozwala, a w niektórych przypadkach wręcz nakazuje pracownikom urzędów stanu cywilnego weryfikowanie, czy wybrane przez rodziców imiona dla dziecka są zgodne z wytycznymi Rady Języka Polskiego. W związku z licznymi dylematami urzędników powstała w Polsce lista zaleceń, które mają pomóc w określeniu, czy dana propozycja jest do przyjęcia.
Z całą pewnością urzędnik odrzuci oświadczenie o przyjęciu przez dziecko imienia, które:
- ośmiesza je lub jest nieprzyzwoite,
- nie pozwala na odróżnienie płci malca,
- w formie zdrobnienia.
W innych sytuacjach stosowane są poniższe zalecenia:
- nadawanie imion powinno odbywać się w postaci przyswojonej przez język polski (np. Jan zamiast John; Katarzyna zamiast Catherine itp.),
- imiona nie powinny pochodzić od wyrazów pospolitych (np. antena, sonata, bławatek itp.),
- nie powinny pochodzić też od nazw geograficznych (np. Dakota, Europa itp.),
- imiona powinny być odmienne przez przypadki, bo nie ma możliwości zbudowania poprawnego zdania z ich wykorzystaniem bez znajomości płci danej osoby,
- żeby łatwiej było odróżnić płeć, wskazane jest również nadawanie dziewczynkom imion kończących się na -a, chłopcom zaś na spółgłoskę lub literę „i” (np. Tomasz, Patryk, Antoni),
- nie powinno się stosować pisowni archaicznej oraz błędnej pod względem ortograficznym,
- we współczesnym, polskim alfabecie nie występuje litera „x”, dlatego zaleca się, aby imiona, w których występuje, zamienić na „-ks”(np. Alex – Aleks; Xenia – Ksenia itp.),
- podobna zasada dotyczy litery „v”, którą powinniśmy zamieniać na „w”, oraz litery „c”, którą należy zamieniać na „k” (np. Victor – Wiktor),
- -yja, -yje należy zamieniać na -ia; -ie” (np. Maryja – Maria; Gabryjel – Gabriel),
- w połączeniach samogłoska + j nie należy stosować pisowni przez krótkie „i” (np. Rajmund nie może być Raimundem; wyjątkiem jest imię Aida).
W jednym z komunikatów prof. Andrzeja Markowskiego, przewodniczącego Rady Języka Polskiego, opublikowana została lista konkretnych imion, których nie powinno się nadawać dzieciom o polskich korzeniach. Oto one:
Abbadon, Akaina, Alexander, Alma, Andrzelika, Ardena, Arkhan, Bastian, Benjamin, Bhakti, Boromir, Brian, Carmen i Carmena, Chiara, Clea, Cynthia, Dajana, Emaus, Ewan, Herrada, Jaila, Joshua, Julka, Karla, Klea, Krystina, Kuba jako imię żeńskie, Lester, Lilith, Lorina, Majka, Malta, Martin, Martyn, Maxymilian, Maya, Merlin, Montezuma, Morena, Natasha, Nicol (żeńskie), Nicole (żeńskie), Nika, Nikol (żeńskie i męskie), Nikola (męskie), Ole, Opieniek, Pacyfik, Pakita, Poziomka, Radek, Rener, Ricardo, Sofia, Tea, Teonika, Tonia, Tupak, Una, Unka, Veronika,Victoria, Violeta i Violetta, Wilga, Wilk, William, Xymena.
Na [TEJ STRONIE] dostępna jest również wyszukiwarka, w której zawarto niektóre imiona sprawiające trudność w określeniu, czy zgodne są z powyższymi wytycznymi. Po wybraniu zagadnienia pojawia się opinia wydana przez RJP po skierowanym wcześniej zapytaniu.
26.02.2022 Niedziela.NL // źródło: News4Media // fot. iStock
(sl)
< Poprzednia | Następna > |
---|
Polska: Ludzie na wsi żyją krócej. Brak badań, lekceważenie objawów |
Polska: Zastrzelony policjant zdążył krzyknąć: „K..., nie strzelaj!”. Trwa zrzutka na pomoc rodzinie |
Polska: Brudny jak... smartfon. To urządzenie to siedlisko zarazków |
Polska: Adwokaci już zacierają ręce. Dużo więcej zapłacimy za poradę prawną |
Najnowsze Ogłoszenia Wyróżnione
Kat. Tłumacze
więcej na ogłoszenia.niedziela.nl
Kat. Transport - busy
więcej na ogłoszenia.niedziela.nl
Kat. Praca
więcej na ogłoszenia.niedziela.nl
Komentarze