[ENG] By using this website you are agreeing to our use of cookies. [POL] Korzystając z naszej strony, wyrażasz zgodę na używanie przez nas cookies [NED] Door gebruik te maken van onze diensten, gaat u akkoord met ons gebruik van cookies. OK
Często są różne, co może prowadzić do ciekawej dyskusji, a w mniej optymistycznym scenariuszu: do kłótni. Meningen to w języku niderlandzkim opinie, poglądy, zdania.
Jedna opinia lub jeden pogląd to een mening. Jest to słowo rodzaju żeńskiego, więc łączy się z rodzajnikiem określonym de. Mówiąc więc o konkretnej opinii, powiemy de mening. Liczba mnoga to, jak już wspomniano, meningen (poglądy, opinie).
Wymowę słowa mening znajdziemy między innymi TUTAJ.
Wyrażenie „van mening zijn dat”, często pojawia się w różnych dyskusjach. „Ik ben van mening dat…” oznacza „uważam, że…”, „jestem zdania, że…”, itp. Zdanie „Jan is van mening dat Nederland mooi is” oznacza, że „Jan uważa, że Holandia jest ładna”.
Fraza „naar mijn mening” ma podobne znaczenie, co „ik ben van mening dat” i oznacza moim zdaniem, według mnie. Także „volgens mij” oznacza według mnie (a np. „volgens haar” to według niej, a „volgens hem” to według niego).
Różnić się poglądami, mieć różne zdania na jakiś temat to „van mening verschillen”, a zmienić opinię/zdanie/pogląd na jakiś temat to „van mening veranderen”. Słowo meningverschil oznacza właśnie różnicę zdań (samo verschil to różnica).
Często usłyszeć też można stwierdzenie, że „meningen zijn verdeeld”, czyli, że „zdania są podzielone”. Zdecydowany pogląd, jasne zdanie na jakiś temat to „een uitgesproken mening".
12.03.2025 Niedziela.NL // fot. Shutterstock, Inc.
(łk)
< Poprzednia | Następna > |
---|
Najnowsze Ogłoszenia Wyróżnione
Kat. Tłumacze
więcej na ogłoszenia.niedziela.nl
Kat. Transport - busy
więcej na ogłoszenia.niedziela.nl
Kat. Praca
więcej na ogłoszenia.niedziela.nl