[ENG] By using this website you are agreeing to our use of cookies. [POL] Korzystając z naszej strony, wyrażasz zgodę na używanie przez nas cookies [NED] Door gebruik te maken van onze diensten, gaat u akkoord met ons gebruik van cookies. OK
Kto pracuje lub mieszka w Holandii, powinien znać to wyrażenie. „Let op!” oznacza po niderlandzku „Uwaga!”, „Uważaj!” itp.
Opletten to w niderlandzkim uważać (w znaczeniu: zwracać na coś uwagę, być czujnym, a nie myśleć, mieć jakieś zdanie). To czasownik rozdzielnie złożony, więc odmieniając go, przedrostek czasem odłącza się od czasownika głównego. Tak jest na przykład w wyrażeniu „Let op” czy zdaniu „Hij let niet goed op” („On dobrze nie uważa”, nie jest skupiony, np. w trakcie lekcji).
Chcąc kogoś przed czymś lub kimś przestrzec zamiast „let op” można też użyć „opgelet” czy „opletten”. Tego rodzaju sformułowania często znajdziemy na różnego rodzaju tablicach informacyjnych i ostrzegawczych, w oficjalnych pismach, regulaminach, receptach czy instrukcjach obsługi.
Jeśli ktoś „dobrze uważa” (w znaczeniu: jest skupiony), na przykład z uwagą słuchając wykładu czy reagując na wydawane instrukcje, to jest „oplettend”, czyli czujny, baczny, uważny właśnie. Na przykład „een oplettende kijker” to uważny widz, a „een oplettende leerling” to uważny, skupiony uczeń.
Wszystkie słowa dnia znajdą Państwo: TUTAJ.
28.02.2021 Niedziela.NL // fot. Dafinchi / Shutterstock.com
(łk)
< Poprzednia | Następna > |
---|
Najnowsze Ogłoszenia Wyróżnione
Kat. Tłumacze
więcej na ogłoszenia.niedziela.nl
Kat. Transport - busy
więcej na ogłoszenia.niedziela.nl